Sabries traduir-ho, sense activar el traductor automàtic?
Shortly after World War I, a troubled man accepts a solitary assignment as a “weather official” on a tiny, remote island on the edges of the Antarctic. When he arrives, the predecessor he is meant to replace is missing and a deeply disturbed stranger is barricaded in a heavily fortified lighthouse. At first adversaries, the two find that their tenuous partnership may be the only way they survive the unspeakably horrific reptilian creatures that ravage the island at night, attacking the lighthouse in their organized effort to find warm-blooded food. Armed with a battery of ammunition and explosives, the weather official and his new ally must confront their increasingly murderous mentality, and, when the possibility of a kind of truce presents itself, decide what kind of island they will inhabit. Equal parts Stephen King, a phantasmagorical Robinson Crusoe, and Lord of the Flies, Cold Skin is literary horror that deals with the basist forms of human behavior imaginable, while exploring why we so vehemently fear the Other.
If you have a good english level, click here
dissabte, 30 de gener del 2010
Ara Cold Skin
Etiquetes de comentaris:
La pell freda
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
10 comentaris:
No es que tingui un nivell alt d'anglès però es pot entendre perfectament.
està molt bé la història en anglès!
Tot i que hi han paraules que no entengui crec que és pot ententendre i descubrir algun dels significats de les paraules pel context.
Encara que em costa entendre l'anglès, ho he pogut entendre més o menys bé.
Trobo que és un text que es pot entendre bé per molt que hi hagi paraules que no s'entenguin.
Tot hi que el meu nivell d' anglès no és molt alt ho he pogut entendre força bé. Ja que me basat amb el que he llegit en català. Moltes paraules i frases no les he entès però he suposat el que volien dir.
Encara que d'anglés no tinc un nivell elevat es pot entendre bastant bé.
A mi m'ha costat una bona estona però s'hi ti poses u acabes entenent tot i la dificultat d'algunes frases.
LA meva comprensió en anglès no es molt alta, pero tot hi que hi ha paraules que no sé el seu significat, ho entenc gairebé tot.
M'ha costat una bona estona entendre-ho però al final ho he pogut entendre.
Evidentment, entenc moltes paraules i frases del text, i en altres, dedueixo el significat pel context. Però, crec que el meu nivell d'anglès no és suficient per entendre tot el text senser. Ho faria millor amb l'ajuda d'un diccionari
Publica un comentari a l'entrada